Apurahat ja residenssipaikat 1900-luvun alun japanilaisen kirjallisuuden suomentamistyö Päähakija Kääntäjä ja tulkki Mäkinen Markus Myöntösumma 7200 € Tukimuoto Yleinen rahoitushaku Alat Kirjallisuus ja sanataide Myöntövuosi 2020 Jos omistat hankkeen, voit kirjautua sisään ja lisätä hankkeen tietoja. Kirjaudu sisään Jaa: Takaisin apurahalistaukseen Aiemmin olen suomentanut kokoelman Ryunosuke Akutagawan novelleja niin, että kokosin novellit itse ja suomensin niistä noin puolet, ja löysin vasta sitten kokoelmalle kustantajan. Haluaisin aloittaa uuden samankaltaisen projektin: etsiä kokoelman kiinnostavia, laadukkaita ja tunnettuja japanilaisen kirjallisuuden teoksia, jotka eivät luultavasti tulisi julkaistuksi kaupallisimpien kustantamojen kautta, mutta ansaitsisivat ehdottomasti tulla suomennetuiksi. Olen jo pidempään miettinyt, että Kenji Miyazawan novellit lapsille voisivat olla seuraava tällainen projektini, mutta haluaisin kartoittaa vielä kerran myös muita vaihtoehtoja. Myös Osamu Dazain novellituotanto kiehtoisi, eikä romaaniin tarttuminenkaan ole poissuljettu vaihtoehto. Harkitsen kuitenkin vain teoksia, joiden tekijänoikeus ei ole enää voimassa, joten käytännössä keskityn 1900-luvun alun kirjailijoihin. Sillä tavoin voin tarvittaessa julkaista suomennokseni vaikka omakustanteena, mikäli en lopulta onnistu löytämään sille kiinnostunutta kustantamoa. Suunnittelen käyttäväni työskentelyajasta ensimmäiset 2–3 viikkoa siihen, että luen läpi etenkin Kenji Miyazawan ja Osamu Dazain tuotantoa ja muodostan alustavan rungon kokoelman sisällöstä. Kun päätökset on jotakuinkin tehty, voin aloittaa suomennostyön. Kolmessa kuukaudessa en varmasti saa valmiiksi koko kokoelmaa, mutta kotiresidenssin suomennosurakan jälkeen materiaalia pitäisi olla tarpeeksi, että idean esittely kustantamoihin helpottuu. Mikäli mikään kustantamo ei tartu projektiin, työstän kokoelman vähitellen loppuun muiden töiden lomassa ja julkaisen sen omakustanteena esimerkiksi tarvepainatuspalvelun kautta. Takaisin apurahalistaukseen