Tarinat ja julkaisut Muut jutut 04.10.2024 SONGS AFTER NATURE Kuva: Anniina Saksa Teksti: Virpi Vairinen Virpi Vairinen on runoilija ja kirjoittaja, joka tutkii väitöskirjassaan taiteen kuvauksia yhdysvaltalaisen Don DeLillon myöhäistuotannossa. Hän on tehnyt myös useita yhteisteoksia eri alojen taiteilijoiden kanssa. Jaa: Vuonna 2022 Saaren kartanon residenssissä alkunsa saanut SONGS AFTER NATURE on eri taiteenaloja edustavien taiteilijoiden yhteistyön kautta syntynyt esitys, joka liittyy maapallon nykyiseen tilanteeseen: kuudenteen joukkosukupuuttoon, ilmastonmuutokseen, yhteiskunnalliseen levottomuuteen ja digitaalisten teknologioiden lisääntymiseen. Runoilija ja kirjoittaja Virpi Vairinen kuvailee tekstissään Sibeliusmuseossa Turussa elokuussa 2024 näkemäänsä esitystä ja sen herättämiä tuntemuksia ja kokemuksia. I Luonnon jälkeen, kuten luonto on käynyt tekemässä tehtävänsä, ja tätä se nyt sitten on, nyt ja jatkossa. Luonnon jälkeen, kuten ihminen keksi sanan luonto erottaakseen itsensä jostakin, joka muistutti erehdyttävästi häntä, mutta tuntui sanalla mahdolliselta erottaa joksikin muuksi. Jälkeen, kuten joskus paradigma muuttuu, on diskurssin valtakausi ja mennessään diskurssi jättää jälkensä kaikkeen sittemmin tehtävään ja sanottavaan. Jälkeen, kuten voidaan mukailla, yrittää tavoittaa, imitoida, osoittaa kunnioitusta. SONGS AFTER NATURE oli monitaiteinen esitys, kollektiivisesti syntynyt soiva ekosysteemi (”sounding ecosystem”), kuten työryhmä itse kuvailee teoksen esitystekstissään. Ryhmään kuuluvat tanssija Satu Hakamäki, shibaritaiteilija Elie Halonen, laulaja Rosie Middleton, kuvataiteilija Siiri Viljakka ja muusikko, säveltäjä Pia Palme sekä tässä esityksessä lisäksi kontrabasisti Margarethe Maierhofer-Lischka. Palme soitti useita soittimia, jotka välähtävät vuorollaan esityksen sanallisessa kuvauksessa, ekfrasiksessa tässä alla. Ekfrasis on antiikista periytyvä termi, jolle on monia määritelmiä. Jossain se on äänen antamista äänettömälle, veistoksen puhumaan saamista. Joskus se on kilpailua, millä taiteenlajilla mitäkin ideoita voidaan ilmaista parhaiten. Usein ekfrasis on kuitenkin kääntämistä, tulkintaa, inspiraatiota, sovittamista: toisen taiteenlajin teoksesta syntynyttä tekstiä. Ekfrasis on kollaboratiivisin kirjallisuuden laji: sitä ei olisi ilman taidetta, joka ei ole kirjallisuutta. Myös vaikuttuminen voi olla ekfrasiksen laji. Teokset kaikuvat toistensa rakenteissa. II Songs After Nature on paitsi kollaboratiivinen teos, myös kollaboratiivinen prosessi, kuten sen alullepanija Pia Palme toteaa. Teoksella on ollut erilaisia variaatioita eri esityspaikoissa vuosina 2022 ja 2024. Mukana ovat olleet esimerkiksi laulajat Mari Zighinas ja Juliet Fraser sekä osana esitysten muotoutumista dialogisteina Tuomas Laitinen ja Lisa Horvath. Kollektiivisestakin teoksesta on usein helpointa puhua jonkun kanssa, joka edustaa ryhmää. Tätä tekstiä varten viesteilin Pian kanssa muutamista tausta-ajatuksista, mutta itse teoksen kuvaus on kuvaus omasta aistimellisesta ja ajatuksellisesta kokemuksestani. Soiva ekosysteemi (”sounding ecosystem”) kuvaa todella hyvin teoksen monilajisuutta ja vuorovaikutuksen tuntua lavalla. Monessa kohdin tulevat näkyväksi riippuvuussuhteet, orgaanisten kehkeytyvien ja ikään kuin erityisen mahdollisten hetkien sarjat. Luonnontieteellinen ekosysteemi rajautuu aina johonkin, mutta vertauskuvallisessa käytössä ekosysteemi mahdollistaa ajatuksen monenlaisesta rajankäynnistä. Sen sisään voi astua monesta eri roolista käsin, sen voi rajata tiettyyn aikaan ja paikkaan ilmoituksella ja tarkastella sitä, mitä rajojen sisälle jää. Tai voi todeta, että tilapäinen ekosysteemi on syntynyt ja se saa opettaa läsnäolijoitaan omasta logiikastaan. Iso osa itse prosessista jäi itseltäni pimentoon, näin vain viipaleen Saaren kartanossa keväällä 2022 alkaneesta projektista Sibeliusmuseossa. Pia kertoi, että kesän 2024 harjoitukset tapahtuivat kartanon alueella sijaitsevassa latorakennuksessa, jossa luonto oli läsnä huomattavasti Sibeliusmuseon tilaa monimuotoisemmin. Tuuli, siitepöly, hyönteiset, maanviljelyksen kierron vaiheet sekoittuivat työstettävään materiaaliin. Ensimmäinen versio esityksestä nähtiin Saaren kartanon elojuhlilla samoissa maisemissa. Näkemässäni esityksessä lavalla olleet ja esityksessä käytetyt oksat, lehdet ja marjat olivat kotoisin samalta alueelta, mutta tässä esityksessä rakennuksen tiivis ulkokuori sulki ne sisäänsä ja katkaisi äänen, moniaineksisen ilman, lämpötilavaihtelun ja näköhavaintojen virran. Luonnosta tuli kohosteisempaa, vaikka sitä oli läsnä vähemmän. Tai se oli kohosteista tutummalla tavalla, valmiiksi pieneen takanojaan asettautuneen esitystenkatsojan verkkokalvoille asettautuneena merkitysten maailman suhteessa muuhun aseteltuna osana. Poppeli, pihlajanmarja, mustikka, vaahtera, köysi, paperi, korkeat ja matalat äänet. III Esityssalin betonipinnat eräänlainen kulkeutuneen hiekan muodostama kotilo jossa ihmiset kaikuvat toisilleen lepoa aktivoivat tekoja aktivoivat esineet, joiden paikka ei alunperin ollut siinä missä ne nyt ovat Matot, tyynyt ja säkkituolit muistuttavat Esete Sutisen lepoa käsittelevistä teoksista. Esityksen arki, katsojan lepomieli. Tuolit on aseteltu konventionaalisesti. Niistä seuraa konventionaalinen asento. Etualalla on mahdollista ottaa toisenlaisia asentoja. Kirjoitus, joka on rypistetty näkymättömiin sen tarkoitus on sen tarkoitus on viitata johonkin toiseen hetkeen, aiempaan tai tulevaan tai nyt ”tell me what a human is ” kuin kynänä käytetty oksa kysyisi sormien, käden, ihmisen kautta takaperin reverse engineering existential questions odotus on olemista ajoissa ennenaikaisena ikään kuin se alkaisi tiettynä hetkenä läpinäkyvissä taskuissa kuivaa jäkälää, marjoja ehkä, kukkia, lehtiä ei-ihmistä kiinni ihmisessä kuten aina Se muistuttaa holobiontin käsitteestä. Lynn Margulis ajatteli ehkä alunperin vähemmän ihmistä kuin ihminen nyt ajattelee itseään kaiken aikaa, ja puhutaan siitä, että ihminen on holobiontti, ei täysin tarkkarajainen yksilönä vaan eräänlainen ekosysteemi viruksineen, bakteereineen, sienineen ja muine vierailevine mikro-organismeineen. Kuten kuumeessa ei ole täysin oma itsensä ja on silti aivan sama kuin kaiken aikaa. Marjat taskussaan, kuiva jäkälä rahisemassa poskea vasten, on kiinni maisemassa kuten on pidellessään kättään liukuportaiden kaiteella. Lavalla ääni toistaa mitä oksa kysyy se on kuin kiertävä tuuli jousisoittimen hidas, matala sointi P soittaa toista soitinta kuin puuta jolla on ollut tai tämä on sen toinen elämä jonka sisällä kulkee ääni kuten joskus vesimolekyylit, energia epäröivänä päivänä maailma täyttyy erilaisista materiaaleista niiden paljouden voi kertoa vain kuiskaamalla sen mitä siitä seuraa näkee nyt laulajan kasvoista kuulee korkeasta äänestä joka laulaa tuhosta ja toivosta hänet sidotaan häntä liikutetaan ulos tulee ääniä sitoja on voima P:n gongia kiertävät esineet käpy jokaisella osallaan mihin käpy päättyy pakoon yrittäminen, liike on enää hidas muotoseikka jouset eivät ole varmoja ne eivät tiedä mitä tapahtuu mutta tietävät veden solistessa sitoja kiinnittää tanssijan ja laulajan toisiinsa he ovat äänen ja liikkeen pehmeää massaa on vaikea sanoa laittaako joku vastaan vai tekee juuri kuten täytyy ”how to ” P sanoo ”this convergence this mess that pollutes my mind getting entangled” mikä tämä edes on sen osat voi luetella, mutta siitä ei pääse selvyyteen ” bound together by invisible ropes” oksa maalaa ihmisen kädellä kasvia josta tuli puhe etenee olemassaolon nopeudella kuten ajatus, todellisuus ”this is paper such an old material” kirjoitus ei pysy perässä dokumentaation nopeus ei ole olemassaolon nopeus historia jää aina vajaaksi tanssija on vapautettu köysistä ja paperi, nyt vanki nyt vapautettu ”silence maybe” kontrabasson matalissa taajuuksissa pitkä köysi luovuttaa, katoaa marjoja putoaa paperille puhtaasti koristeellisia kuolleita lehtiä kuivunut, se on kauniimpi sana kuin kuollut se on vielä rajamailla silloin vielä tunnistamme sen hetken matkaa elollisesta mutta ilman vettä kaikki laskeutuu, painautuu vedenpinnan yläpuolisen luonnon laki luonnon laulu tanssija ja laulaja makaavat maan puoleensa vetäminä kun he nousevat, he syövät marjoja kuten vapautetut/periksi antaneet pudonneita mahdollisuuksia ne menevät hukkaan osin niitä heitellään a small land on plenty a wonderful mess a minor fight a shared passion a frenzy S kerää marjoja niitä on liiskaantunut niiden alta paljastuu lisää nuotteja lisää jotakin kerrottavaksi, todettavaksi Sitoja liikkuu lavalla ja se, miten hän sitoo marjoista märän tanssijan, muistuttaa kansanperinteiden trickster-hahmosta, ihmisten ja joskus luonnonkin sääntöjä rikkovasta olennosta, joka pienellä vahingonteolla tai esteellä antaa ihmiselle opetuksen. Kuten on tarpeen tunnistaa tosiasiat, mentävä yhä tiukemmalle. kuivia oksia hieroutuu rumpukalvoja vasten ne kuulostavat sateelta, mahdottomasti tulvalta rankkasateelta jota jouset valuttavat laulaja maalaa alas katuja ja rinteitä ”shifting in time in space” Tanssijaan sidotaan vielä lehteviä suuria oksia. Ne painautuvat vasten ihoa köyden tavoin, mutta se näyttää kivuliaalta. Mutta se ei välttämättä ole sitä. Tanssijan ilme on autuas, kuten käy kun joskus ihminen sidotaan paikalleen. On korkeita ja matalia ääniä ja ”shifting” suuria kuivia oksia iskeytyy rumpukalvoille ne ovat ja eivät ole pehmeitä räjähdyksiä ihminen kohtaa väistämättömän köysissä kaikki sitoutuu häneen ihminen sitoo kaiken itseensä, raahaa, vetää kaiken alas mukanaan silloinkin kun näyttää olevan paikoillaan ja harkitsevan ”let me turn into moss into grass, into rock instead” lopulta ei ole muuta kuin olla läsnä luomassaan ja miltä hän näytti silloin ei häntä näkynyt IV Mietin kauan sidontataiteen merkitystä esityksessä. Sen sanallistaminen on vaikeaa. Siihen liittyy hyvin erilaisia sävyjä sen historian ja nykypäivän monimuotoisen soveltamisen takia. Ajattelen köyttä ja esiin nousee Lontoossa tänä kesänä esillä ollut Dominique Whiten näyttely, jossa merenpohjasta nostetun näköisestä puutavarasta nousee ilmaan kiemurrellen metallitankoja. Oikeiden köysien rinnallakin ne näyttävät ruostuneilta köysiltä. Ne eivät pidä enää mitään kiinni, ne leijuvat pinnanalaisella tavalla, mutta nyt gallerian ilmassa. Whiten teosten köydet viittaavat sidontaan merenkulussa ja ihmisiin, joita kuljetettiin meriä pitkin. SONGS AFTER NATURE -esityksessä on toisin, se on maan esitys. Etsin ja etsin. Katakreesi on vertauskuvien sekoittamista ja väärinkäyttöä, sellaisten analogioiden luomista, joita ilman jotkin osat todellisuudesta jäisivät nimeämättä (Monika Świerkosz, 2017). Sitten sattumalta törmään taas Nancy K. Millerin araknologiaan. Ovidiuksen Araknen hahmosta inspiroituneessa teoriassa kirjoittaminen nähdään eräänlaisena hämähäkin verkon kutomisena: tekstit/ideat heittyvät kuin langat ja ne ovat väistämättä tekijästään ja tämän ruumista lähtöisin. Ne muodostavat jotakin itsessään ja yhdessä sen kanssa, mitä verkkoon tarttuu. Vertauskuva kertautuu kirjoittamisesta lavalle, sitojan liikkeisiin ja yksittäisiin solmuihin lavalla. Miten ne vaikuttavat visuaaliseen, auditiiviseen ja semanttiseen materiaaliin: kurovat ja kiristävät, odottavat, pudottavat erilaisiin asentoihin, irtoavat, lomittavat tapahtumia toisiinsa, siirtelevät katsojan fokusta, ulottuvat eri puolille, heittyvät äkkiä, jäävät näkymättömiksi osiksi seuraavien alle, yhdistävät. Sillä mikä tahansa on ekosysteemissä ja verkon solmuissa tekeytyvää, kunnes esitys on ohi. Ja sittenkin prosessi jatkuu. Lähteet Landwehr, Margarete. “Introduction: Literature and the Visual Arts; Questions of Influence and Intertextuality.” College Literature 29, no. 3 (2002): 1–16. Świerkosz, Monika. “Arachne and Athena: Towards a Different Poetics of Women’s Writing.” Teksty Drugie 2, no. 2 (2017): 8–26. Abdel-Razek, Jamila ”Dominique White’s Shipwrecks Surface from the Depths”. 9.8.2024. https://www.frieze.com/article/dominique-white-deadweight-2024-review