Residenssitaiteilijat ja -tutkijat Kaunokirjallisuus Runokohtauksia Työryhmä Tommi Parkko, Terhi Hannula, Juha Kulmala ja Esa Hirvonen suomentavat uusturkulaisten runoilijoiden kanssa heidän tekstejään työryhmissä, joista osaan kuuluu myös kulttuuritulkki. Saaren kartanossa käännettävien runojen alkukieliä ovat persia, espanja, venäjä, kurdi ja italia ja runoilijoita Shahla Ezadi, Ainhoa González, Andrei Karpin, Galina Inkeroinen, Chiman Karim, Nzar Kwestani ja Diana Mistera. Runokohtauksia-hankkeessa (2011–2013) luodaan pysyviä kontakteja maahanmuuttaja- ja suomalaisten runoilijoiden välille, järjestetään esiintymistilaisuuksia ja tuetaan ammattimaista kirjoittamista. Miten eri kielien runojen kuvastot kohtaavat? Syntyykö uusia kirjoittamisen tapoja? Miten suomalainen kirjallinen kenttä kehittyy uusien tekijöiden ja tällaisten projektien myötä? Prosessin lopputuloksena julkaistava antologia on tulos myös näistä kielellisistä kohtaamisista.