Kristiina Drews

Kääntäjä

Suomennan kaunokirjallisuutta, enimmäkseen taideproosaa. Käännöksistäni tuorein on syksyllä 2013 ilmestynyt Ali Smithin romaani Oli kerran kello nolla. Olen suomentanut mm. Nadine Gordimerin, Julian Barnesin, Anne Tylerin ja Margaret Atwoodin tuotantoa. Lisäksi olen yhdessä kollegani Jukka Virtasen kanssa suomentanut kymmenkunta musikaalia. Les Misérables, yhteisistä musikaaleistamme ensimmäinen, pyörii parhaillaan Tampereen Teatterissa täysille katsomoille.

Saaren kartanossa keskityn Vladimir Nabokovin teokseen Pale Fire. Nabokov tunnetaan Suomessa parhaiten Lolitan tekijänä. Hänen teoksiaan suomennettiin runsaasti 1960- ja 1970-luvuilla, mutta Pale Fire jäi – ehkä vaativan rakenteensa vuoksi – kääntämättä. Pale Fire on kielellinen, kirjallinen ja historiallinen veijariromaani – tai salapoliisikertomus, jos niin halutaan – johon kuuluu laaja eeppinen runoelma, kaikkiaan 999 säettä, ja siihen liittyvä parodinen kommentaari. Teos edustaa Nabokovin verbaalineroutta säkenöivimmillään. Runoelmaosuuden käännän jälleen yhdessä Jukka Virtasen kanssa.

Lue lisää Kristiinan työskentelystä Saaren kartanossa TÄÄLTÄ