Inarinsaameksi käännetyn lastenkirjallisuuden julkaiseminen

Hakemuksen tiivistelmä

Tutkimukset osoittavat, että lukutaitoa on kehitettävä läpi elämän ja että pohja hyvälle lukutaidolle ja lukuinnostukselle luodaan jo varhain lapsen ja vanhemman tutustuessa yhdessä kirjoihin ja lukemiseen. Kirjoista lapsi oppii paljon uusia sanoja, minkä merkitys korostuu vähemmistökielen kohdalla, sillä kielen käyttöympäristöt ovat muuten hyvin rajatut. Inarinsaamenkielistä lastenkirjallisuutta on erittäin vähän. Anarâškielâ servi -yhdistyksellä on noin 100 kappaletta omaan käyttöön tarkoitettuja lastenkirjoja, joiden päälle on hätäratkaisuna liimattu kielipesissä käännetyt inarinsaamenkieliset tekstit, jotta lapsille olisi edes jotakin luettavaa. Kielipesät ovat muuttaneet Inarin kunnan alaisuuteen ja uusiin toimitiloihin. Itse tehtyjä kirjoja ei voitu ottaa mukaan, joten lasten kirjavarasto on tulevaisuudessa huomattavasti suppeampi kuin aikaisemmin. Tällä hetkellä kielipesissä on ainoastaan 30 inarinsaamenkielistä kirjaa. Kirjojen joukko on monipuolinen otos vanhoja klassikkotarinoita, joiden alkuperäiskielenä on suomen lisäksi ainakin ruotsi ja englanti. Rahoitus kohdistuu kustantamisesta syntyviin kuluihin: painokuluihin, kirjailijoiden ja kuvittajien palkkioihin sekä kielenhuoltoon. Sarjojen osalta hankkeessa mahdollisesti käännetään myös joitakin uusia kirjoja, jolloin apuraha kattaa myös käännöskuluja. Yhdistys ei tavoittele hankkeella taloudellista hyötyä, vaan hankkeen tärkeimpänä tehtävänä on yhdistyksen toimintaperiaatteen mukaisesti ylläpitää ja kehittää inarinsaamen kielen käyttöä.