Stories

11.05.2015

Является ли знание русского языка преимуществом или недостатком на финском рабочем рынке?

Ответ не столь очевиден, как кажется. Он зависит от этнического происхождения соискателя. Для того, кто родился в Финляндии, а также имеет финскую фамилию и финский диплом, знание русского дает преимущества при поисках работы. Для обладателя русской фамилии то же самое место работы может оказаться недоступным.

Об этом с фактами в руках рассказала Инга Ясинская-Лахти, сотрудник кафедры социальной психологии Хельсинкского университета.

Семинар «Языки напоказ» 27 апреля открыли Анна Таласниеми (Фонд «Коне») и Лейф Якобссон (Шведский Фонд Культуры Финляндии). Финляндия всегда была многоязычной, подчеркнул он. В сегодняшней Финляндии особенно важно расширить горизонты, выявить имеющиеся проблемы, выработать стратегию с прицелом на будущее, учитывая интересы страны в целом, а также интересы старых и новых меньшинств.

Форум получился интереснейший. Будучи одновременно и русской, и «финляндской шведкой», я не понаслышке знакома с проблемами меньшинств, но на этом семинаре узнала много нового и полезного.

Участники родом из Эстонии – в частности, Ярви Липасти (Общество им.Тугласа) рассказали, что эстонцы в Финляндии нередко как бы растворяются в массе. Они не так заметны, как, например, русскоязычные. Может быть, культура эстонцев не воспринимается большинством населения как нечто «великое» и интересное? Эстония – небольшая страна. Я всегда полагала, что тем, у кого эстонский – родной, легко интегрироваться в финское общество, что языковое родство – это лишь преимущество. Однако, и здесь есть свои подводные камни.

Русскоязычные жители Финляндии происходят не только из России, но также из Украины, Эстонии и других стран. Здесь также есть ингерманландцы. В России их называли «чухной», в Финляндии называют «русскими». Это явление знакомо и евреям, переехавшим из СССР или России в США: они становятся «русскими» в глазах местного населения.

Петр Починщиков выступил с критикой отношения к использованию русского языка в обществе. Нередко СМИ подчеркивают важность изучения русского языка финнами. В то же время, уже имеющиеся человеческие ресурсы не употребляются. Компетентные русскоязычные жители, прекрасно знающие финский язык, не часто получают возможность использовать свои знания в работе. В Финляндии слишком часто стремятся взять на ту же работу этнического финна со знанием русского языка.

Многие участники семинара указывали на необходимость более широкого использования иммигрантов в структурах общества. Интересы иммигрантов должны представлять не финны, а люди иммигрантского происхождения. Политический момент не должен быть препятствием к восприятию русскоязычных в Финляндии: среди них есть приверженцы различных взглядов, далеко не все одобряют официальную политику нынешнего российского руководства.

В дискуссиях звучали также темы идентичности и предрассудков. Недостаточно сменить имя, если у тебя недоброжелательные соседи. Они всегда найдут, к чему придраться. Иммигрант никогда не станет «достаточно» анонимным. Необходимо вырабатывать собственную стратегию в общении с теми, у которых есть предрассудки. В то же время, полиция, социальные службы и другие структуры общества должны принимать на работу компетентных иммигрантов,изнутри знающих положение и проблемы языковых меньшинств.

Author

Зинаида Линден

прозаик, публицист, переводчик