Suomentaja Salminen Esa-Jussi

72000 €

Udmurttilaisen proosan suomentaminen

Taiteellinen työ / siihen pohjautuva työ | Kaksivuotinen

Udmurttilaisen proosan suomennosprojektissa käännän kahden vuoden kuluessa udmurttilaisen proosan parhaimpia ja kiintoisimpia teoksia pääasiassa Atrain & Nordille. Udmurtista on suomennettu tähän mennessä kirjallisuutta todella vähän. Suomentaminen on arvokas teko kielen ja kansan säilymiseksi. Ei voi olla kieltä ja kansaa ilman kirjallisuutta. Udmurttilainen kirjallisuus ansaitsee reilun kohtelun kuten kaikkien muidenkin kansojen kirjallisuus: yhteyden maailmankirjallisuuteen käännösten kautta. Sitä ei saa mitätöidä tai tuomita lähtökohtaisesti arvottomaksi pelkästään sillä perusteella, että se on vähän tunnettua vähemmistökirjallisuutta. Tämä hanke on jatkoa tänä vuonna ilmestyneelle menestysteokselleni Murskautuneet tähdet, udmurtialaisia novelleja. Ensimmäisenä vuonna suomennan neljä udmurttilaista salapoliisitarinaa. Tämä Suomessa suosittu genre on Udmurtiassa varsin harvinainen: mistä aineksista sukukansan rikostyylilaji alkaa kehittyä? Toisena vuonna käännän suomeksi ensimmäisen udmurtinkielisen romaanin eli Kedra Mitrein teoksen Sekyt zibet/ Raskas ies vuodelta 1929. Teos tarjoaa näkymiä vertailuun muun muassa Aleksis Kiven Seitsemän veljeksen kanssa; aiheissa on samaa, kuten pako Impivaaraan.